Анализ текстов на родном языке

Здравствуйте, у меня наблюдается проблема с русским языком, а точнее с анализом текстов, учитель говорит прочитать Войну и Мир, однако я думаю что можно по другому и побыстрее научиться анализу, 10 класс окончил, сдал МЭСК по русскому на С, что огорчило меня. Какие методы анализа посоветуете? Как научиться анализировать тексты?

Я сдал русский в 10 классе на A, и в 12 классе на A (первый компонент A*, второй компонент B).

На анализ обычно приходят:

  1. Анализ одного текста;
  2. Сопоставительный анализ двух текстов;
  3. Анализ фрагмента устной речи.

Типы 2 и 3 обязательно приходят на МЭСКе вместе (по состоянию на май 2023). Первый тип задания обычно приходит на сорах и сочах, но насчёт самого экзамена не совсем уверен (лично у меня не было, если память не подводит).

В первую очередь нужно знать то, с какой структурой мы пишем наш текст. Для каждого из трёх случаев структура, в целом, одинакова, за исключением некоторых особенностей.

  1. Тема;
  2. Основная мысль текста (обычно только для анализа одного текста, либо устной речи);
  3. Цель текста;
  4. Целевая аудитория;
  5. Стиль (иногда определение стиля уходит в заключение анализа устной речи; нужно уточнить у учителя);
  6. Средства привлечения внимания аудитории (только для устной речи);
  7. Лексика (~3 примера + роль);
  8. Морфология (~3 примера + роль);
  9. Синтаксис (~3 примера + роль);[1]
  10. Заключение (для сопоставительного анализа – вывод по содержанию обоих текстов).

Традиционно самыми сложными частями анализа становятся пункты 7-9. Так что для успешной сдачи МЭСКа нужно, во-вторых, хорошо знать элементы лексики, морфологии и синтаксиса и их примеры.

  • Лексика бывает, например, общественно-политической, оценочной, изобразительно выразительной, и т.д.; в тексте могут быть разного рода профессионализмы, жаргонизмы, а также, очень важно, фразеологизмы.
  • Для морфологических особенностей текста нужно выделять возможные глаголы повелительного наклонения, местоимения (которые являются средством привлечения внимания или выражения личной позиции автора), числительные, слова категории состояния, и прочее.
  • В плане синтаксиса: предложения с однородными членами, вводные слова, сложносочинённые/сложноподчинённые предложения, предложения с деепричастными оборотами и придаточными (очень важно запомнить виды придаточных предложений!), и т.д.

В-третьих, указанные примеры особенностей текста будут бесполезны, если не прописывать то, с какой целью они используются. Допустим, в тексте публицистического стиля содержится предложение: “За последние десять лет страны, не имеющие выхода к морю, добились определенных успехов в отношении экономического роста, роста производства товаров, развития содействия торговле”. В таком случае нужно писать что-то вроде:
“Автор в простом предложении, осложнённом однородными дополнениями, “…в отношении экономического роста, роста производства товаров, развития содействия торговле”, показывает успех в развитии сухопутных стран в различных областях экономики”. То есть:

  1. Нужно обязательно выписывать пример из предложения для доказательства. Причём необязательно выписывать предложение целиком – для экономии времени нужно выписывать тот фрагмент, который содержит нужную нам особенность предложения.
  2. Роль, которую играет данный пример, нужно определять как можно более специфично. За высказывание по типу “Автор использовал сложноподчинённое предложения для полноты передачи идеи” баллы вы не получите. Но не стоит тратить слишком много времени на обдумывание роли выписанного примера – во многих случаях достаточно правильно перефразировать содержание данного фрагмента, или уточнить субъект (не просто “страны”, а “сухопутные страны”).

Теперь, когда основные моменты анализа стали плюс-минус понятны, напомни своему учителю найти файлы с ООК по русскому за 12 класс (прошлогодние работы учеников, с комментариями проверяющих), и разбирайте вместе на уроках.

And last, but not least, очень важно натренировать скорость письма анализа и научиться тайм-менеджменту. Очень часто, пытаясь уложиться в правило “по 3 примера+роль на лексику, морфологию, синтаксис” (а ещё хуже – не пытаясь этого делать), можно элементарно не уложиться в лимит по времени, и сдать работу лишь на середине анализа морфологии. Поэтому нужно в размеренном темпе, в течение следующих двух лет на уроках русского, стараться не тратить время на раздумье (зачастую одним скиммингом по всему тексту можно сразу понять тему, цель, стиль, и целевую аудиторию) и нон-стопом писать анализ, параллельно выискивая нужные особенности текста и перенося их на бумагу.

Свою собственную стратегию написания анализа ты должен сам развивать через постоянную практику. Вся помощь от других людей есть не более, чем просто советы, которые тебе нужно принять в учёт, когда сам будешь постепенно развивать навыки успешной сдачи этого экзамена. Разобравшись во всем самому, у тебя в конце получится сдать МЭСК на A/A*. Удачи.


  1. В случае с анализом двух текстов можно во всех пунктах 7-9 отдавать как минимум 1 пример на первый текст и 2 пример на второй текст, или же наоборот ↩︎

13 лайков

Тут две составляющие. Второе – механика/формат экзамена, в какую структуру нужно завернуть ваши мысли, о чем подробно написал @Alisher. Но если концентрироваться только на формате экзамена, можно заразиться СПГС и опуститься до (следующее предложение надо читать голосом литературного критика) «афтар хотел донести мысль, что между странами А и Б увеличилась торговля. Но он не просто сказал увеличилась торговля, он сказал страны добились успехов в отношении развития содействия торговли. Слово содействие подчеркивает, что торговля это не статические цифры в ежегодном отчете, это процесс, это действие, это стремление. А использование приставки со- подчеркивает глубочайшее понимание автора международных отношений: для того, чтобы товарооборот увеличился нужен вклад обеих сторон, недостаточно просто прийти и выставить товар на прилавок, нужно выстраивать отношения между участвующими лицами». Хотя, честно говоря, лично мне часто казалось, что на СО/экзаменах приходят такие пустые и скучные тексты, что без вот такого имбецильного СПГС не обойтись.

Ну так вот, первое, что гораздо важнее (особенно для вашего собственного развития), уметь понимать почему текст написан именно так, как он написан. Есть такое изречение «на фотографии видны уши фотографа»: высказвание также уместно отнести к публицистическим произведениям. Редкий автор может разделить личное отношение от фактов и объективной действительности. Для этого нужно либо отсутствие раздутого эго, либо хотя бы осознание его масштабов. Если научиться распознавать вот эти «уши» автора текста, внезапно начнешь понимать не только выбор лексики и структуры, но и то, что автор скорее всего знал, но не сказал, или что он мог узнать, но не захотел, что, в моем понимании, гораздо важнее, чем «автор использовал личные местоимения».

Научиться распознавать вшитые смыслы можно если начать с более гротескных (даже если и не умысленно) примеров. Поскольку вся публицистика так или иначе сквозит (особенно сегодня) политической идеологией, надо обратиться к пропаганде. Возьмите риторику хрестоматийного Соловьева и послушайте/почитайте его хотя бы неделю. Со временем вы начнете понимать, как человек может уходить от ответа, менять тему, и при этом выглядеть убедительно. Потом можно посмотреть самоназванных журналистов Дождя – другие убеждения, технология та же. Со временем, когда вы привыкнете к предвзятости в самом радикальном и пошлом проявлении, вы начнете ее замечать и в более тонких формах.

В качестве прекрасного, и идеально гиперболизированного (для начинающего ума), примера можно вспомнить отрывок из легендарного “Большой Лебовский”:

Уолтер собирается развеять прах своего друга, не имеющего никакого отношения к войне во Вьетнаме, и уже через 10 секунд начинает говорить про Вьетнам. «Че ты нес про Вьетнам, при чем тут Вьетнам, нафиг ты приплел Вьетнам» – возмущается Чувак[1]. Вы удивитесь как часто вам придется задаваться метафоричным вопросом «при чем тут Вьетнам» при чтении публицистики в 2023 году если будете уметь замечать этот самый «Вьетнам».


  1. в оригинале Dude, в абсолютно гениальном, в идиотском смысле, официальном дубляже переведенный как Дюдя ↩︎

7 лайков